DWL for Best Literature Blog on the Pakistan Blog Awards 2011

We are so excited to be competing on this year’s Pakistan Blog Awards!

Being a community (instead of an individual) gives us a unique edge over other contestants in the Best Literature Blog category. As a writing forum, literature is what we do. Our members produce original material that we help workshop, edit and publish in our own literary magazine, Papercuts. The magazine also provides a platform for writers looking to get published who are not members of DWL. One of the central functions of the DWL blog, therefore, is to give out updated information on the writing community and the magazine.

But that’s just the start of what this blog covers. We cover literary events (see our blogpost ‘Critical Reading: The Murder of Manto’ for instance, or our coverage of the Karachi Literature Festival 2011). We share writing tips (see Noorulain Noor’s posts on writing techniques as an example). We comment on news in the literary world (see our take on the Greg Mortenson affair). The next step on the cards is to start featuring reviews.

So why should you vote for us? Because if you’re interested in literature, there’s so much you can take away with you from this blog. It’s not just about amateur poetry or the latest book someone’s read; nor is it region specific: it’s about everything to do with literature. And that makes us relevant and different.

Here’s how to vote:

1. Go to http://pakistanblogawards.com/2011/11/17/best-literature-blog-desi-writers-lounge/

2. Scroll down until you see the heading Best Literature Blog: Desi Writers Lounge.

3. You will see five yellow stars underneath that heading. Click on the fifth star on the right to give us a high rating. We’re attaching a picture to make this easy for you.

4. Wonder at how easy it all was. (This step is optional).

A big thank you to everyone who helps us do this!

 

Click on the yellow stars to vote

We want your photos

Before you start sending us self-portraits, please read on below.

The theme for Papercuts Vol. 8, as you all know, is Forbidden. And we’d like to run a photo essay on that. To complement our cover image, which is of street graffiti, we’d like our readers and supporters to send in photographs of public signs in their cities that stop them from doing something. It could be anything – a poster, a billboard, road signs, something scrawled on a wall – but it must be interesting. An example would be the all-too-familiar advice one sees on walls in Pakistan: Yahan peshaab karna manaa hai (It is forbidden to urinate here). There are loads of other examples as well; once you start looking for them, you’ll be surprised at what you’ll find. Please, please just don’t send us a photo of a stop sign. There are limits to our conceptual patience. Thank you.

Another example of what not to send us

As always, send in your material to editor.papercuts@desiwriterslounge.net. We are extending the deadline to 1st December 2011. If selected, your photograph will be credited with YOUR name and published online as part of a photo essay linked on the Papercuts home page.

If it’s your city, how come there’s so much you can’t do in it? Your camera will help you think that through.

 

Critical Reading: the Murder of Manto

 

When Mangoo kochwaan stopped to pick up an Englishman standing next to an electric pole in Saadat Hasan Manto’s story ‘Naya Qanoon’, he was already angry.

“Kahan jaana maangta hai?” he asked sharply.

“Heera mandi,” the Englishman responded.

“That’ll be five rupees,” Mangoo shot back, his moustache bristling.

 

The reader knows that Mangoo was in the mood for a fight against the imperial oppressor, but who could’ve guessed that the Englishman’s proposed destination would have other moustaches bristling until several decades later, and for entirely different reasons?

In 1993 and 1994, the Sindh Textbook Board carried out some revisions in the Urdu syllabus for Classes 11 and 12. Apart from knocking Premchand (the father of contemporary Urdu fiction) off the reading list, it was decided that Manto’s ‘Naya Qanoon’ would be included, but in an edited form. In the textbook version, when Mangoo demanded to know where the client was going, the Englishman responded only with, “Mandi.” His character thus became more presentable, if a little obscure: he could now equally be going looking for prostitutes, goats or turnips, and that was presumably how the Board was going to ensure that the next generation knew its literature but kept its moral bearings straight.

It was this passage that came to the attention of Ajmal Kamal, Editor of the Karachi-based Urdu literary journal ‘Aaj’, some years ago.  Upon investigation, he discovered that this was the smallest revision wrought on the story by the Textbook Board: apart from deleting the word ‘heera’, entire passages had been removed for carrying objectionable material. A revisit of the deleted passages threw up interesting clues as to the politics of the censors. Any reference to communism or ‘the Russian king’ was missing from the printed story; call it a Cold War hangover in a country aligned with the USA. Portions that mentioned Hindu-Muslim riots had been struck off as they placed equal blame on both sides for mob violence (and also because they mentioned that Hindus and Muslims were destined to fight forever due to a saint’s curse, not because – as the Two Nation Theory said – they were practically different species). Even a paragraph on the relationship between Mangoo and his Hindu wife was gone, although there was no telling whether Mangoo himself was Muslim or Hindu.

Kamal published the detailed findings of his content analysis in the Annual of Urdu Studies in 1995 (read the whole paper here http://www.urdustudies.com/pdf/10/16censorship.pdf). Last Thursday evening, the topic came alive again as part of a critical reading session he conducted in partnership with T2F (previously The Second Floor), currently Karachi’s most active venue for cultural and literary dialogue. And a dialogue is exactly what Kamal and T2F got. Every person in the compact audience had an opinion and a unique perspective on issues of censorship, education, nationalism and identity; not one person was afraid to voice their views. The result was a rich and layered discussion that added substantially to the speaker’s initial analysis (later, he described the debate as “exciting”).

As one of the audience members pointed out, the extensive revisions to the story begged the question why Manto had to be included in the textbook at all. For someone who had formally been tried in a court of law for promoting obscenity through his work (if you’ve been thinking that censorship and clampdowns on freedom of expression in Pakistan were General Zia-ul-Haq’s domain, think again) he made an unlikely candidate for required reading in government schools. If anything, Manto’s ideas were the exact opposite of what the State might have wanted to promote:  he was “neither a moralist nor an ideologue, neither a sermoniser nor a nationalist” (ref. here).

The obvious answer to this would be that Manto’s canonical status amongst Urdu writers was difficult to block out. As another audience member said, Manto was one of the foremost post-colonial writers whose stories held appeal for readers anywhere in the country due to their simplicity and their choice of subject. It made sense for the State to appropriate him, as it were, and show him to be a part of the nationalist project rather than as an inconveniently popular voice of dissent. He was not the first writer to be put through this “posthumous circumcision”, Ajmal Kamal quipped, but given his preference of character-types and plots he was certainly one of the more complicated writers to drag into the fold. And that was where the choice of story became interesting. It occurred to me that from a censor’s point of view, ‘Naya Qanoon’ was the ideal Manto story to pick up. Unlike his other famous stories, which had morally problematic protagonists or references littered throughout, this piece was easily editable. Once the offending passages had been removed, there still remained a coherent narrative with a relatable, respectable hero who voiced choice opinions against the colonial establishment, albeit in a crude way and with very little credible information at hand (as Kamal said, if Mangoo kochwaan had been born today, he would’ve been a TV anchor). Take this paragraph, for instance:

Ustaad Mangoo hated the English; he said because they reigned over his Hindustan and perpetrated every cruelty imaginable. But the biggest reason for his hatred was that the goras from the Cantonment gave him a lot of grief. They would treat him like a lowly cur. Apart from this, he also disliked their colour. Whenever he would see the mottled pink and white complexion of a white man, he would start feeling inexplicably nauseous. He used to say that their red, wrinkled faces reminded him of a flaking corpse.

(Translation is my own; apologies to Manto Sahib if he’s turning in his grave at this moment.)

 

Mangoo kochwaan, for all his righteous anger, was a racist! Yet the censors did not see fit to remove this passage from the textbook because it suited the picture of the colonial oppressor that students were supposed to internalise. This also raised interesting questions about how concepts of ‘right’ and ‘wrong’ were projected by the Sindh Textbook Board censors. One audience member at T2F said that some of the material that had been struck off (for example, the reference to heera mandi or Mangoo’s conversation with his pregnant wife) would have been seen as offensive to middle class sensibilities, particularly when this was supposed to be read in an instructional environment. Not only would the average teacher have been uncomfortable with discussing these things, there would also have been concern about a backlash from parents. This was a valid point. Given that schooling was supposed to have a civilizing effect on the young, it could have been considered inappropriate – even irrational – to reproduce Manto’s work whole scale when he took a distinctly unclean, uncivilized approach to literature. Ajmal Kamal agreed with this, adding that Manto practically had to invent the requisite language to approach the topics he wrote about. Urdu literature actually had very little room for his brand of writing.

One of the women present at the session argued in favour of moderate censorship, citing examples of distorted history in American textbooks in order to create an acceptable narrative at a national level. This led to an animated discussion on how history should be presented in textbooks and curricula, and how such concerns were born out of a deep sense of insecurity in the nationalist camp. The consensus was, however, that such restrictions could not be applied to literature with a clear conscience. If nothing else, a gentleman sitting in the front row said passionately, what had happened with ‘Naya Qanoon’ was straightforward copyright infringement and the matter ought to be taken to the courts.

This need to protect literature from being cropped and pruned at will by the self-appointed gardeners of our youth’s intellectual Eden becomes all the greater when applied to Manto’s writing. This is not light, superficial fiction. As one source puts it most beautifully:

“The best of his partition stories surprise one by bringing together, in darkly illuminating moments of existential understanding, terrible violence and the beauty of the human yearning for sex, children, home and community which refuses to yield its instinctual energy to the death-traps religious fanaticism and extremist politics lay for us. […]his stories […] are constructed out of a complex variety of strong voices — voices of protest and anguish, mockery and nostalgia, mourning and longing — voices which clash against each other and jostle for a hearing.” *

Saadat Hasan Manto, in his short life, wrote with an almost animal urgency about the horror of the world as he saw it. His prose was so steeped in social insight and so intelligently crafted that no passage could really be called spare or dispensable, except perhaps by those who did not want to understand him. To mutilate his work thus was, in fact, criminal. Stripped of some of its most potent passages, only a shell of ‘Naya Qanoon’ remained in the books  – one that was capable of communicating very little of what the author intended. In a way, Manto actually never made it to the Urdu syllabus at all.

 

* Quoted from lecture at Central Institute of Indian Languages, reference as above.

A video recording of the event will be available soon via T2F.

 

Plath on prose

This was shared recently on the DWL forums by Papercuts Associate Poetry Editor, Hera Naguib. A compelling look at the work of the novelist, written by a formidable adversary.

 

A COMPARISON
by Sylvia Plath
Essay, 1962

How I envy the novelist!

I imagine him—better say her, for it is the women I look to for a parallel—I imagine her, then pruning a rosebush with a large pair of shears, adjusting her spectacles, shuffling about among the teacups, humming, arranging ashtrays or babies, absorbing a slant of light, a fresh edge to the weather, and piercing, with a kind of modest, beautiful x-ray vision, the psychic interiors of her neighbors—her neighbors on trains, in the dentist waiting room, in the corner teashop. To her, this fortunate one, what is there that isn’t relevant! Old shoes can be used, doorknobs, air letters, flannel nightgowns, cathedrals, nail varnish, jet planes, rose arbors and budgerigars; little mannerisms—the sucking at a tooth, the tugging at a hemline—any weird or warty or fine or despicable thing. Not to mention emotions, motivations—those rumbling, thunderous shapes. Her business is Time, the way it shoots forward, shunts back, blooms, decays and double-exposes itself. Her business is people in Time. And she, it seems to me, has all the time in the world. She can take a century if she likes, a generation, a whole summer.

I can take about a minute.

I’m not talking about epic poems. We all know how long they can take. I’m talking about the smallish, unofficial garden-variety poem. How shall I describe it?—a door opens, a door shuts. In between you have had a glimpse: a garden, a person, a rainstorm, a dragonfly, a heart, a city. I think of those round glass Victorian paperweights which I remember, yet can never find—a far cry from the plastic mass-productions which stud the toy counters in Woolworth’s. This sort of paperweight is a clear globe, self-complete, very pure, with a forest or village or family group within it. You turn it upside down, then back. It snows. Everything is changed in a minute/ it will never be the same in there—not the fir trees, nor the globes, nor the faces.

So a poem takes place.

And there is really so little room! So little time! The poet becomes an expert packer of suitcases:

The apparition of these faces in the crowd;
Petals on a wet black bough.

There it is; the beginning and the end in one breath. How would the novelist manage that? In a paragraph?¬ In a page? Mixing it, perhaps, like paint, with a little water, thinning it, spreading it out.

Now I am being smug, I am finding advantages.

If a poem is concentrated, a closed fist, then a novel is relaxed and expansive, an open hand: it has roads, detours, destinations; a heart line, a head line; morals and money come into it. Where the fist excludes and stuns, the open hand can touch and encompass a great deal in its travels.

I have never put a toothbrush in a poem.

I do not like to think of all the things, familiar, useful and worthy things, I have never put into a poem. I did, once, put a yew tree in. and that yew tree began, with astounding egotism, to manage and order the whole affair. It was not a yew tree by a church on a road past a house in a town where a certain woman lived…and so on, as it might have been in a novel. Oh, no. it stood squarely in the middle of my poem, manipulating its dark shades, the voices in the churchyard, the clouds, the birds, the tender melancholy with which I contemplated it—everything! I couldn’t subdue it. And, in the end, my poem was a poem about the yew tree. That yew tree was just too proud to be a passing black mark in a novel.

Perhaps I shall anger some poets by implying that the poem is proud. The poem, too, can include everything, they will tell me. And with far more precision and power than those baggy, disheveled and undiscriminate creatures we call novels. Well, I concede these poets their steamshovels and old trousers. I really don’t think poems should be all that chaste. I would, I think, even concede a toothbrush, if the poem was a real one. But these apparitions, these poetical toothbrushes, are rare. And when they do arrive, they are inclined, like my obstreperous yew tree, to think themselves singles out and rather special.

Not so in novels.

There the toothbrush returns to its rack with beautiful promptitude and is forgot. Time flows, eddies, meanders and people have leisure to and alter before our eyes. The rich junk of like bobs all about us; bureaus, thimbles, cats, the whole much-loved, well-thumbed catalog of the miscellaneous which the novelist wishes us to share. I do not mean that there is no pattern, no discernment, no rigorous ordering here.

I am only suggesting that perhaps the pattern does not insist so much.

The door of the novel, like the door of the poem, also shuts.
But not so fast, nor with such manic, unanswerable finality.

Back to the Editors’ Desks

Submissions for Papercuts Vol. 9 have closed. It’s past the 15th of October everywhere in the world  😀  What does this mean for us? We withdraw to the confines of our google doc and start shortlisting the material you’ve sent us. If you submitted something for the next issue, we thank you for trusting us with your work and ask you to be patient while the process of shortlisting goes on. You will hear from one of the editors, regardless of whether your submission makes the cut or not.

In other news, the DWL Facebook page has been picking up in activity by leaps and bounds. Instead of just letting you know what we’re doing, we will now actively work towards referencing great articles from other online publications, putting up events from all over the world and generally creating an informative, discursive environment for budding writers. Our FB ‘likes’ have been increasing steadily and we would like the page to grow with its fans! If you’re not a part of the FB community yet, join us!

Deadline approaching for Papercuts Vol. 9

The deadline for submitting fiction and poetry for Papercuts Vol. 9 is now only a few weeks away! Send us your original material by October 15th, 2011 at editor.papercuts@desiwriterslounge.net. The theme is ‘Tall Tales’. You will find the submission guidelines here.

We are still looking for people to hand out a few more articles to. If you’re an articulate, analytical person who can write well in English and is interested in researching on a cool topic, write to us at editor.papercuts@desiwriterslounge.net and we’ll find something for you to sink your teeth into!

Good luck to everyone who’s getting their stuff together for submission!

Marilyn on the move

Props to our Creative Lead, Osman Khalid Butt, for designing this promotional flyer/poster for Vol. 8. The brick-like layers that Osman divided Marilyn into (yes, we call her that – refer to this if you don’t know why) represent her fractured identity beautifully and make the forceful gender statement that, no matter how amazing she is, at the end of the day she is just a picture on a wall.

We’re sending the image around these days to garner more attention for Vol. 8 and to encourage submissions for Vol. 9. So get on the bandwagon (because let’s face it… what else are they useful for anymore) and do the honourable thing – help Marilyn get off that wall and see the world!

 

Marilyn's ready to see more of the world. Facebook her or email her to your friends!

Pakistan Today feature on DWL and Papercuts

We got some fantastic coverage recently in Pakistan Today, the country’s fastest growing English newspaper. Aamer Dhamani, sub-editor at PT, interviewed a number of our team members about DWL, what it has meant to us over the years and why the heck we love it so much. He also read Papercuts as part of his research and said the BEST things about it. Yeah, the DWL bug bit him too!

In print, the feature took up a whole page of the paper and sported a photo of our team members as well as an image of our Vol. 7 cover. The online version got 60 FB likes in less than a week, which is practically a miracle for art and culture pieces in Pakistani newspapers. It shows not only how much heart Aamer wrote this article with, but also points towards our increasing popularity and brand recognition.

Okay, enough bragging. Here’s the link to the online version of the feature! Enjoy. (And click on the FB like button if you know how totally awesome this is).

‘Papercuts’ rekindles joie de lire – Aamer Dhamani for Pakistan Today

Show us a leg

Where is everybody??

You may be asking yourselves the same question, actually. We’ve been slow with keeping up on the forums but that’s because the team is busy, busy, busy with editing for Papercuts. As you all may know, this is the first time we’ve opened up our doors to public submissions. This has obviously increased our workload quite a bit, but we’ve dealt with the situation by expanding our poetry and prose teams. We’ve got two great new people on board: Omer Wahaj for prose and Hera Naguib for poetry. Some of you may already be working with these two if your submissions were selected for Vol. 8  🙂

In other news, we’ve issued a special bonus call for submissions for poetry. If you missed the boat the last time it came around, you have a second chance to submit a poem for Vol. 8! Same theme: Forbidden. Same address: editor.papercuts@desiwriterslounge.net Deadline: 2nd June. We’re doing this because we got so many poems on love and sex this time that our poetry editors have original sin coming out of their ears! We are looking for something different, people. As one of our editors never said (in fact, would never dream of saying) forbidden fruit doesn’t only refer to the low hanging fruit!

Anyway, this blog entry is just to verify that all of us are alive and kicking (often ourselves and occasionally each other) but we’d love to see more activity from YOU, dear readers and writers, on the forums. Remember, at the end of the day it’s you who keeps it going! So enough of a summer break, everyone, and let’s get back to some writing, shall we?

Gone in 60 Minutes

 

October 2003 – Bozeman, Montana. It’s the coldest autumn I’ve ever seen. I’m part of a five-member team that has been sent by Rotary Pakistan on an exchange trip to Montana, USA. Our instructions are simple: Thou Shalt Improve Cultural Ties by Educating the American People about Thy Country. The mission itself is not quite that simple. We travel to small towns and prosperous but conservative communities in the heartland of rural America, in a frontier State where the Pioneer spirit is alive and well and Lewis and Clark are still everyone’s biggest heroes.

We hop from city to town to city, sometimes staying for a day, sometimes three days, and if we’re lucky, a week. We make bleary-eyed Power Point presentations at 7-am meetings in hotels – about small industry in Pakistan, about art, culture and advertising, about banking and debt relief, about poverty and schools for girls. We are asked if there are cars in our country or if people still travel on camels.

We meet hundreds of friendly, hospitable, open-hearted people, none of whom know what to expect from a Group Study Exchange team from Pakistan. They’re all visibly relieved to meet us; then they’re worried for us. They ask us if it’s safe in our part of the world, what with the war in Iraq and all. They tell us about the people who haven’t turned up to make our acquaintance: the woman across the street who’s frantic at the thought of her neighbor hosting a potential terrorist; the man two houses down whose brother was murdered in Karachi.

We cook bad Pakistani food with no fear of being found out. We make friends for life. We learn how to fry an egg by making it dance. We hear an early-morning broadcast on the radio about how schools in Pakistan teach students to hate America. We sing Elvis songs in a train. We realize that our Rotary meeting audiences are intrigued by us but they’d rather hear the new football coach speak about this season’s prospects for the State team, the Grizzlies.

We go to barn dances and we sit in silent awe on backyard piers that overlook idyllic, unspoilt lakes nestled between snow-capped mountains. We give talks about our country at schools where the globe being used in Geography class still shows East Pakistan.

And then, in Bozeman, I’m told by a Rotarian, “We have a special surprise for you! Have you heard of Greg Mortenson?”

I haven’t. And just like that, we’re whisked to the modest offices of the Central Asian Institute – an organization that funds and runs girls’ schools in Pakistan and parts of Afghanistan. After what we’ve experienced in the last few weeks, the CAI and its work is not just astonishing – it’s practically a culture shock. The programme officer is young and enthusiastic. She tries to speak a few words of Urdu. She can’t wait to visit Pakistan.

Mr. Mortenson is not there in person for the meeting… ironically, he’s in Pakistan, working on a project. I tell the CAI staff about the work I’m doing in an NGO for girls’ education in remote Pakistani villages. We make a $100 donation to the Institute before leaving. Somewhere not so far back in our minds there is the thought that it’s all going to come back to our part of the world anyway.

But now it turns out that only $41 probably made it back to ‘us’. In fact, a bigger portion of that donation ($47) would have gone towards funding Mr. Mortenson’s busy speaking programme, which takes him across the length and breadth of the United States all year round – much of that programme focused on promoting (and selling) his books.

No, this is not going where ’60 Minutes’ went with it. When news of the documentary broke, I had several conflicting thoughts and emotions. Like many others, I felt betrayed. Then I berated myself for expecting any different. Who could believe in goodness in today’s world? I met my cousin over breakfast and told her that Greg Mortenson was probably CIA anyway. Secretly, I felt terrible that his life’s work, which depended almost entirely on his reputation for its sustainability, was probably going to go down the drain. I was angry at ’60 Minutes’ for taking the sensational high road when the human impact was so evidently devastating. I was relieved that we never wound up scheduling the DWL floods fundraiser this year and requesting Mr. Mortenson to come as chief guest! I was torn about what this would mean for him as a writer. When did the story start taking precedence over the truth? Was it worth the risk of being found out?

And that last point was what eventually decided the matter for me. When Alex Haley was prosecuted for plagiarism and exposed for more or less making up the entire plot, premise and characters of Roots (1976) it could’ve signaled the end of the novel and his writing career. I imagine many hundreds of thousands of his readers, particularly African Americans, felt betrayed as well. And yet, more than forty years later, Roots remains THE definitive mainstream text on black history in America. The issues it raised and the awareness it created took black activism beyond American streets and living rooms onto the global stage of popular culture. Indeed, while Haley will always be remembered as the writer who lied, his book somehow survived the scandal. Why?

Because the book, even if fictional, was essentially true. Slavery was no tall tale.

Because that novel was just a dang good read.

The story related in Three Cups of Tea (of Greg Mortenson’s botched K2 attempt and subsequent visit to a remote mountain village) has been crucial to the success of his fundraising and awareness campaign. Now, although he still claims categorically that he did go to Korphe village in Baltistan after failing to summit K2, his porters apparently say he didn’t. Oops. Similarly, it turns out that his ‘kidnappers’ in Balochistan (related in Stones into Schools) were actually a bunch of people (including the chief of a think tank in Islamabad) who were just trying to show him around. The kidnapping, it would seem, was taking place in Greg’s head while he was being covertly transported around the tribal area with a group of acquaintances who’d confiscated his passport for safekeeping and had thrown a bag over his face for anonymity.

WHO CARES?

To my mind, the biggest contribution that Greg Mortenson has made to peace in this region is not in the schools he has set up; it is in the tireless activism that he has done in his home country and the way his books have drawn the world’s attention to a different, richer view of what Pakistan and Afghanistan are and what the priorities of a foreign policy to address this region should be. Mortenson has reached out to the American public the way no one has managed to do on our behalf ever before.

So it’s not the schools I’m so worried about. Education outside the State system is an ongoing, evolving endeavour in Pakistan. Programmes start, schools get set up, some schools close, others mushroom, projects run out of funding, lapsed schools are resurrected, one organization moves out, another moves in. Even if CAI starts raking in fewer funds and has to withdraw support for some schools, it is quite likely that the latter will be able to pull in funding from another organisation.

But who’s going to fund those advocacy trips around the US? Who’s going to buy the tickets for the thousands of hours that Greg Mortenson puts into talking about a part of the world that the American population actually knows very little of? Who’s going to plug the gap when those speaking engagements dwindle? Who’s going to publish and promote the next book that urges the world to see the humanity in our people and to invest in them?

Make no mistake, this is the real cost of that documentary and its fallout, which must necessarily come. It isn’t often that a do-gooder comes along with that killer combination of commitment and the power to hold you, to make you listen – to win your trust – as Greg Mortenson has. A very important voice is in danger of being silenced.

But in the middle of this mess, I have hope. It’s the books, you see. Whether or not Mr. Mortenson went to Korphe in 1993 does not eclipse the overall truth of what his books are shouting out to the world: Remember these are people, just like you; if you help them, you forge peace. And they’re good books. People will continue to read them and many people will continue to believe and to act because of them. I think sometimes we forget how powerful that can be.

You never know, the pen may still win the day.